我们不管他是否秦始皇的后代,
今天要说的是这个神社的名称‘大酒神社「おおさけじんじゃ」’。
神社的古名是‘大辟神社’。因秦氏一族善于酿酒,故而改为‘大酒神社’。
在日语里‘辟’与‘酒’同音,都是「さけ(sake)」。
说道秦氏一族就不能不提到景教。
景教即唐朝时期传入中国,起源于今日叙利亚,被视为最早进入中国的基督教派。
西安碑林有一块名叫“大秦景教流行中国碑”的著名石碑,碑上刻有1780个汉字和数十个叙利亚文字。
‘大秦寺’是在中国的景教寺院(教堂)的通称。在“大秦景教流行中国碑”中即把犹太王大卫译为‘大辟(旧字是带有门框的)’。
日本的秦氏一族在日本最初的定居地兵库赤穂坂越地区至今仍然有大避神社。
而京都太秦地区的大酒神社坐落于广隆寺境内。这个广隆寺是秦氏一族势力壮大以后修建的,别名‘太秦寺’。
同样在与秦氏有关的神社内至今保存着日本唯一的三柱鸟居。
这与景教倡导的‘至圣三者’‘三位一体’的信仰是吻合的。


日本现存唯一的三柱鸟居
所以,在一千多年的传承过程中‘辟’和‘酒’字被多次音义置换。
第一次,‘大辟’一词是音译的 David ,意指以色列联合王国的第二任国王大卫。此时与汉字的意思没有关系。
‘辟’与‘避’的通假字,本意有‘避开,躲避’之意。这个词的日语读音是「さけ(sake)」。而‘酒’的单词的读音也是「さけ(sake)」。
第二次,把‘辟’字换成‘酒’字。秦氏一族就变成了酿酒的神。
这种置换现象在日本很普遍,导致传承的真相被忘得一干二净,很难还原。