いただきます! i ta da ki ma su 我开动了! 温馨提示 いただく:是「食(た)べる」(吃)、「饮(の)む」(喝)、「もらう」(得到)的 自谦语(敬语的中和,即压低自己身份尊敬对方的说法)。 いただきます:是在吃饭前的习惯说法,有种表示对上帝赐予食物的感谢之情,当然这是 有点日本人信仰的宗教色彩的^^。也可以用在收到别人的礼物时说的客气说法。 (我记得有次看火影,鸣人他们一起抢什么东西,天天抢到的一瞬,很俏皮地说了这句话,当时还在想,这不是吃饭说的话么?233)
ごちそうさま! ごちそうさまでした。 go chi so u sa ma de shi ta 我吃饱了! 温馨提示 ごちそう:表示饭菜、好吃的食物和款待。 ごちそうさまでした:在吃完饭后说的一句寒暄语,有两个意思,一是我吃饱了、我吃好了,二是别人请客吃完后说表示谢谢款待。 ごちそうさま:是省略说法,通常日语中的省略说法通常用在关系比较亲密的人之间。
ただいま! ta da i ma 我回来了! お帰りなさい! おかえりなさい! o ka e ri na sa i 欢迎回家! 温馨提示 通常日本人回家时都习惯说“ただいま”,无论家里有无没人。 如果家里有人的话,一般会到门口迎接,回应“お帰りなさい”。 日本人在礼仪上真的一丝不苟,家人之间也这么讲究礼貌!
お诞生日おめでとう。 おたんじょうびおめでとう。 o ta n jo u bi o me de to u 生日快乐。 温馨提示 お:加在一些单词的前面,表示尊敬,或者美化语言。 诞生日:生日 おめでとう:恭喜、可喜可贺 お诞生日おめでとう:通常在关系比较熟悉的人之间说。 如果对上司、长辈等的人最好加上表示尊敬和礼貌的“ございます”。 即:お诞生日おめでとうございます。
大丈夫? だいじょうぶ? da i jo u bu 你没事吧? 温馨提示 大丈夫来了~~~ 日语的同字不同义的汉字真不少的,最经典莫过于大家初学日语时,老师一定会说的 “手纸(てがみ)”,中文的意思是用来上茅厕的纸啦,日语中却表示信、书信! 这个“大丈夫”在日语中一点儿“大丈夫”的意思都没有哦!而表示安全、放心、可靠、 牢固,或一定、没错儿、不要紧。那本句就表示后一个意思。 本句问:你没事吧?或你不要紧吧? 可回答:はい、大丈夫。(我没事。) 要是有事的话,那就根据具体情况来回答咯。 PS:想说更礼貌的话:大丈夫ですか。
友达?ばかばかしい!くだらない! ともだち?ばかばかしい!くだらない! to mo da chi ba ka ba ka shi i ku da ra na i 朋友?真是可笑!无聊! 温馨提示 友达:朋友,注意平假名的写法:ともだち。 ばかばかしい:汉字写成:马鹿马鹿しい,表示非常愚蠢的,十分无聊的,毫无价值的…… 马鹿(ばか)是笨蛋、傻瓜的意思,通常写片假名“バカ”比较多。 くだらない:无聊的,没意义的,没价值的……