千印吧 关注:25贴子:4,285

回复:【日语小课堂】在自己吧才装逼的千印是好千印

只看楼主收藏回复

何をボーっとしてる?とっとと逃げろ!
何をボーっとしてる?とっとと逃げろ!
na ni o bo-tto shi te ru to tto to ni ge ro
发什么呆,还不快逃!
温馨提示
ぼーっとする:或写成片假名的“ボーっとする”都可以,这是一个非常口语化的惯用说法,意为:发呆、走神。
(总觉得这个说法非常可爱,特别是中间有个促音“っ”,注意发音的时候这里停顿一拍哦^^)
ぼーっとしてる:正在发呆。
とっとと:赶快地、迅速地。相当于“速(はや)く、さっさと”,不过“とっとと”听上去是不是比较粗鲁点的感觉?因为这主要是男生说得比较多。
逃げろ:是“逃げる”的命令说法,用命令的口气叫对方赶快逃!


来自Android客户端112楼2014-11-09 10:10
回复
    へえ~ マジで?
    he e ma ji de
    啊~真的吗?
    温馨提示
    へえ:表示非常惊讶的语气词,咦、哎、啊……
    マジ(まじ):真的,是比“本当(ほんとう)”更加通俗的说法,属于日本年轻人的流行用语哦。
    后面的“で”没什么意思,只是一个助词。
    这个“マジで”就相当于“本当に”,两者后面的助词都可以不说,“マジ?”“本当?”
    而“本当”也可以说得更口语化“ほんと”。


    来自Android客户端113楼2014-11-09 10:11
    回复
      もういいです。
      mo u i i de su
      算了。
      温馨提示
      もう:已经。
      いい:原意为“好的、良好的”,在这里表示“好、行、够了”。
      我们在动画片里会经常听到有人生气地说:“もういい!”意思就是“算了;够了”。


      来自Android客户端114楼2014-11-09 10:11
      回复
        まあ、无用心ね。
        まあ、ぶようじんね。
        ma a bu yo u ji n ne
        哎呀,真是不小心啊。
        温馨提示
        まあ:这个词原来有些比较旧的日语教材说,只是男性使用的语气词,但是到了日本女人
        不甘示弱的现今社会,男女通用了哦,看来语言也是可以争取滴!
        在这里表示:惊讶、感叹时发出的声音,呀、哎呀、哎哟、嗬。
        例如:まあ、かわいい!(哟,真可爱!)
        无用心:粗心大意、警惕不够,即,不小心。


        来自Android客户端115楼2014-11-09 10:12
        回复
          ありがとう、来てくれて。
          ありがとう、きてくれて。
          a ri ga to u ki te ku re te
          谢谢你能来。
          温馨提示
          ~てくれる:为我或我一方的人做事情,带有一种感谢的心情。
          来てくれる:为我来。
          这句话是倒装句,原本的顺序为:来てくれて、ありがとう。
          这里的“て”起到连续前后句的作用。


          来自Android客户端116楼2014-11-09 10:14
          回复
            早く会いたい。
            はやくあいたい。
            ha ya ku a i ta i
            好想快点见到你。
            温馨提示
            早く:快地、快速地、早地,接在动词前面。原形是“早い”(快的、早的)。
            会う:见面。
            ~たい:想……
            会いたい:想见。
            歌いたい:想唱。
            留学したい:想留学。


            来自Android客户端117楼2014-11-09 10:16
            回复
              下手くそ。
              へたくそ。
              he ta ku so
              逊毙了。
              温馨提示
              下手くそ:很笨(的人);非常拙劣(的人) 。
              通常用在责备(骂)别人做事笨手笨脚。


              来自Android客户端118楼2014-11-09 10:21
              回复
                何もかも超クール!
                なにもかもちょうクール!
                na ni mo ka mo cho u ku - ru
                什么都超酷!
                温馨提示
                何もかも:什么都、一切、全部。
                超~~:超、极度……是日本年轻人的流行用语。
                クール:来自英文“cool”,酷。


                来自Android客户端119楼2014-11-09 10:22
                回复
                  10句


                  来自Android客户端120楼2014-11-09 10:22
                  回复
                    余计な事言うな!
                    よけいなことゆうな!
                    yo ke i na ko to yu u na
                    废话少说!
                    温馨提示
                    余计:多余、无用。
                    言う:原本读作“いう”,但在口语中习惯音变成“ゆう”,当然可以认为这是为了说起来顺口。
                    动词原型+な:表示禁止、不准别人做某事。
                    “余计な事(を)言うな”,其中在口语中经常省略了助词“を”,这句话直译:别说废话。


                    来自Android客户端121楼2014-11-10 09:20
                    回复
                      ぞくぞくするぜ!
                      zo ku zo ku su ru ze
                      真令人兴奋呢!
                      温馨提示
                      ぞくぞく:(因高兴等)心情激动、手舞足蹈、兴奋。
                      ぞくぞくする:是动词化形式。
                      ぜ:语气词,用于促使对方注意或加强语气,相当于中文的“啊、呀、呢、吧”等。
                      请注意,这个语气词主要是男性使用,含有一种亲切感的比较随便、粗鲁的表现,只能用在同辈或晚辈之间。
                      不过今天这句话俺们只感觉到鬼蜘蛛的粗野和邪恶,嗯~哼哼哼……


                      来自Android客户端122楼2014-11-10 09:22
                      回复
                        あれ?お前、やきもち焼いてんの?
                        あれ?おまえ、やきもち やいてんの?
                        a re o ma e ya ki mo chi ya i ten no
                        咦?你吃醋了吗?
                        温馨提示
                        あれ:除了作代词用,意:那、那个,在这里作表示疑问的感叹词:咦?
                        やきもち(を)焼く:吃醋。
                        “やきもち”的汉字写作“焼饼”
                        (喇叭)特别注意特别注意!
                        这个词读平调◎的时候,意思是:烤年糕。
                        读第③声调的时候,意思才是“吃醋”哦!
                        焼いてんの,原本是“焼いてるの”,口语中经常把“る”约音成“ん”。


                        来自Android客户端123楼2014-11-10 09:23
                        回复
                          违う!
                          ちがう!
                          chi ga u
                          我哪有!(不是的/才不是呢!)
                          温馨提示
                          违う:不对、错、不是的,通常用于否定。
                          根据上下具体对话内容,还可以译为:不是的/才不是呢!


                          来自Android客户端124楼2014-11-10 09:27
                          回复
                            かっこいい奴じゃんか。
                            かっこいいやつじゃんか。
                            ka kko ii ya tsu jan ka
                            那家伙挺帅的嘛。
                            温馨提示
                            かっこいい:真帅,真棒!
                            这是赞美年轻男孩长得好看,人的行为很酷或者事物的外表好。
                            例如:彼の髪型(かみがた)はかっこいい!(他的发型真帅!)
                            奴:家伙,小子。
                            ~じゃんか:是“~じゃないですか”(不是……嘛?)的省略说法。通常男生说哦。
                            女生说的话,去掉“か”,说“奴”也显得粗鲁哦,
                            所以这样说:“あの人、かっこいいじゃん!”


                            来自Android客户端125楼2014-11-10 09:28
                            回复
                              久しぶり~~会いたかったよ!!
                              ひさしぶり~~あいたかったよ!!
                              hi sa shi bu ri a i ta ka tta yo
                              好久不见了,好想你啊!!
                              温馨提示
                              (お)久しぶり:好久不见。这是在见到久违的好友时说的,前面通常加“お”,
                              说“お久しぶり”更加礼貌一些,要么就说“久しぶりです”。
                              日语中,好想你,也就是“好想见你”,所以说:会(あ)いたい,是不是很简单哩!
                              会いたかった:是“会いたい”的过去式。
                              为什么这里用过去式呢?
                              见到了对方的时候说:会いたかった。
                              还没见到对方,在想着对方的时候说:会いたい。
                              那么“我想妈妈。”应该怎么说,大家都清楚了哇?
                              お母さん/ママ に 会いたい。


                              来自Android客户端126楼2014-11-10 09:29
                              回复