通用の英語はほぼ理解できるけど、だが証明書はない。
【能理解通用英语,但是没证书。】
米式英語は流ちょうにしゃべるけど、だが証明書はない。
【美式英语流利讲,但是没证书。】
日本語がペラペラ、だが証明書はない。
【日本语畅通无阻,但是没证书。】
人事さんの前にどう応じるべきなの?面接中で日本語の実力を表したら役に立つの?
【在HR面前咋整呢?面试时展现真正日语实力有用吗?】
だれか受入アクセス技量を共有してて
【谁和我分享简历必过的技巧
】
いつもマイペースしたあげく、結局切羽詰まった運命?
【千钧一发,难道这就是一直我行我素的命运吗?
】
よく大胆なるぞ、証明書よ、我を厳しい羽目に陥させ。。。吾貴様の永久の仇に宣布す!
【胆子真够大呀,证明书哟,敢胆将我陷入此等严峻境地。。。我宣布你将是我永远的敌人】
ああ仕業、時より下す、痛ません?にわか雨、落ち葉を飛ばす、いづこへか?
【捣蛋鬼时间,岂欲留我伤?骤雨卷落叶,浮生向何方?】
哀れよ、誹れよ!N1を手にした皆様は、さぞ明るい未来を手に入れただろう。
【怜悯我吧,刁难我吧!N1证书在手的大家,想必都有一个光明的未来了吧。】
いざ、よかろう、吾はついに餓鬼に成り果てを迎えんこそ立派な生き物にせんとす。
【额,好吧,若我命当如此,我偏要活给你们看。】
ぴかぴかの新卒者として!
【以光芒万丈的初生牛犊的身份!】
次回:弱肉強食!社の世に生き抜いて、言語能力証明書無しの少年よ!
【下一集:危机四伏!在企业的世界里存活下来吧,没有语言证书的少年啊!】


【能理解通用英语,但是没证书。】
米式英語は流ちょうにしゃべるけど、だが証明書はない。
【美式英语流利讲,但是没证书。】
日本語がペラペラ、だが証明書はない。
【日本语畅通无阻,但是没证书。】
人事さんの前にどう応じるべきなの?面接中で日本語の実力を表したら役に立つの?
【在HR面前咋整呢?面试时展现真正日语实力有用吗?】
だれか受入アクセス技量を共有してて

【谁和我分享简历必过的技巧

いつもマイペースしたあげく、結局切羽詰まった運命?

【千钧一发,难道这就是一直我行我素的命运吗?

よく大胆なるぞ、証明書よ、我を厳しい羽目に陥させ。。。吾貴様の永久の仇に宣布す!
【胆子真够大呀,证明书哟,敢胆将我陷入此等严峻境地。。。我宣布你将是我永远的敌人】
ああ仕業、時より下す、痛ません?にわか雨、落ち葉を飛ばす、いづこへか?
【捣蛋鬼时间,岂欲留我伤?骤雨卷落叶,浮生向何方?】
哀れよ、誹れよ!N1を手にした皆様は、さぞ明るい未来を手に入れただろう。
【怜悯我吧,刁难我吧!N1证书在手的大家,想必都有一个光明的未来了吧。】
いざ、よかろう、吾はついに餓鬼に成り果てを迎えんこそ立派な生き物にせんとす。
【额,好吧,若我命当如此,我偏要活给你们看。】
ぴかぴかの新卒者として!
【以光芒万丈的初生牛犊的身份!】
次回:弱肉強食!社の世に生き抜いて、言語能力証明書無しの少年よ!
【下一集:危机四伏!在企业的世界里存活下来吧,没有语言证书的少年啊!】

