日语吧 关注:1,023,744贴子:19,240,792
  • 9回复贴,共1

老哥们形容词不能放餐厅前面吗?

只看楼主收藏回复



IP属地:广东来自Android客户端1楼2024-11-30 21:10回复
    当你用“A建筑旁边的B建筑”来给别人指出目的地的时候,是不是意味着A建筑比B建筑更醒目、更知名呢?如果B比A更知名,就没必要提A了


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2024-12-01 01:32
    收起回复
      我自己做写了3214,跟楼主一样错了


      IP属地:广东来自Android客户端3楼2024-12-01 02:02
      回复
        这里“有名な”应该放在レストラン前面才对吧,答案变成了“有名的银行”而不是餐厅


        IP属地:广西来自Android客户端4楼2024-12-01 12:17
        回复
          不知道,我倾向于这题有问题,有名放在前面明显会产生两种意思,有名的银行或者有名的餐厅,这在语文题里是明显的错句


          IP属地:广东来自Android客户端5楼2024-12-02 08:21
          回复
            这题没问题的,1324语序,我读起来没有违和感。
            スパゲティが有名なレストランで///銀行の近くのレストランで
            不知别人怎么称呼这种修饰方式,我称为:双修饰体言。
            两组前面都是修饰“レストラン”的,在这里进行了串联,省略了前面的“レストラン”而已。
            变成了:スパゲティが1. 有名な 3.銀行の 2. 近くの 4.レストランで
            读的时候,“有名な”后面要中顿一下。
            スパゲティが有名な、あのレストランで
            若这样改一下,读起来就顺了,其实都是一个道理,都是修饰“レストラン”的。


            IP属地:辽宁6楼2024-12-02 09:39
            回复
              答案不对,有名的银行?谁会用“有名”来形容银行?一般来说哪个银行要想“有名”因为发生过什么坏事而“有名”,但日语里“有名”又是褒义词,因此逻辑不通!有名的餐厅才逻辑通顺。


              IP属地:辽宁来自Android客户端7楼2024-12-03 10:06
              回复
                因为前面有“スパゲティが”,决定了后面跟的第一个词只能是”有名な”——“スパゲティが有名な(意面很有名的)“。如果换成其他词,“スパゲティ”都会变成这整句话的主语,变成“意面在餐厅了吃了饭”,不符合逻辑(当然你非得说スパゲティ是一个人名,就是一个叫スパゲティ的人在餐厅里吃了饭,那也没办法)。
                剩下的三个词,你要是排成: 近くの銀行のレストランで,意思就变成了是“在附近银行的餐厅”,餐厅在银行里,不符合逻辑(当然你非得说这个餐厅就是开在银行里面的,是银行的附属设施那也没办法)。
                所以正确的排序应该是:銀行の近くのレストランで,“在银行附近的餐厅”——在意面很有名的,位于银行附近的餐厅里吃了饭。


                IP属地:广东8楼2024-12-03 10:54
                回复
                  8楼解释的很清楚了,“スパゲティが有名な”是个整体,表示“意面有名的”。和“銀行の近くの”一起修饰“レストラン”


                  IP属地:贵州来自Android客户端9楼2024-12-03 11:04
                  回复