因为前面有“スパゲティが”,决定了后面跟的第一个词只能是”有名な”——“スパゲティが有名な(意面很有名的)“。如果换成其他词,“スパゲティ”都会变成这整句话的主语,变成“意面在餐厅了吃了饭”,不符合逻辑(当然你非得说スパゲティ是一个人名,就是一个叫スパゲティ的人在餐厅里吃了饭,那也没办法)。
剩下的三个词,你要是排成: 近くの銀行のレストランで,意思就变成了是“在附近银行的餐厅”,餐厅在银行里,不符合逻辑(当然你非得说这个餐厅就是开在银行里面的,是银行的附属设施那也没办法)。
所以正确的排序应该是:銀行の近くのレストランで,“在银行附近的餐厅”——在意面很有名的,位于银行附近的餐厅里吃了饭。