这两天看得有点疯狂,也算是看出了点门道,看原版的童鞋都应该知道,M剧中的英语一边想模仿骑士英语(什么my lord my sire my ward....)但一边用的都是些潮流词语
EG:Uther让Lancelot滚,:“get out of my sight!”以前有人用这个词吗。。就像你让身处汉朝的人说:“尔等有多远给吾退多远”。。。
再者,还是Uther,:“you saved my boy ' life!”boy 这个词在那时候可以当儿子用吗。。这是美语啊美语!
然而,在我看来,出现最多的一句话还是这个:“ I have no choice.”
Merlin在抉择时(救arthur,救滚娘,救Uther,救Morgana,救Guise。。。为什么总在救人呢?),
Arthur在抉择时(杀怪兽,杀女巫,杀强盗,杀杀杀。。。)
Guise在抉择时,6个核心人物每个人都试过这个什么“没有选择”。。。词汇贫乏啊 啊。。。
EG:Uther让Lancelot滚,:“get out of my sight!”以前有人用这个词吗。。就像你让身处汉朝的人说:“尔等有多远给吾退多远”。。。
再者,还是Uther,:“you saved my boy ' life!”boy 这个词在那时候可以当儿子用吗。。这是美语啊美语!
然而,在我看来,出现最多的一句话还是这个:“ I have no choice.”
Merlin在抉择时(救arthur,救滚娘,救Uther,救Morgana,救Guise。。。为什么总在救人呢?),
Arthur在抉择时(杀怪兽,杀女巫,杀强盗,杀杀杀。。。)
Guise在抉择时,6个核心人物每个人都试过这个什么“没有选择”。。。词汇贫乏啊 啊。。。