datealive吧 关注:643,968贴子:21,362,340

看了圣歌的翻译,然后这个“主人”的翻译,感觉怪怪的

只看楼主收藏回复

看了圣歌的翻译,然后这个“主人”的翻译,感觉怪怪的


IP属地:山东来自Android客户端1楼2020-04-18 19:00回复
    可能是想强调那份依赖感吧,确实不太舒服


    IP属地:浙江来自Android客户端2楼2020-04-18 19:05
    收起回复
      不管怎么说,我还是喜欢六儿用“官人”的称呼,感觉更古风一点


      星座王
      点亮12星座印记,去领取
      活动截止:2100-01-01
      去徽章馆》
      来自Android客户端3楼2020-04-18 19:18
      收起回复
        还有一个“不高兴”译为“步高新”,盗版书,果然。。。。


        IP属地:山东来自Android客户端4楼2020-04-18 19:25
        回复
          主人...小六...这翻译一点都不古风


          IP属地:广东来自Android客户端5楼2020-04-18 19:34
          收起回复
            早知道我就不买了


            IP属地:安徽6楼2020-04-18 19:38
            收起回复
              ………………主人……………莫名有一种背德感


              IP属地:广东来自Android客户端8楼2020-04-18 19:56
              收起回复
                我个人喜欢主人,有王的感觉


                IP属地:河北9楼2020-04-18 19:57
                收起回复
                  看习惯官人六儿了,确实会有点怪怪的,不过这样也行吧


                  IP属地:安徽来自Android客户端10楼2020-04-18 20:05
                  收起回复
                    还是官人和六儿好


                    IP属地:辽宁来自Android客户端11楼2020-04-18 20:08
                    收起回复
                      台版翻译郎君


                      IP属地:江苏来自Android客户端12楼2020-04-18 20:12
                      回复
                        这什么鬼翻译


                        IP属地:天津来自Android客户端13楼2020-04-18 20:15
                        回复
                          我看的内蒙古出版社的翻译也是 主人 主人 , 官人 我反而感觉有点怪怪的


                          IP属地:辽宁来自Android客户端14楼2020-04-18 20:31
                          回复
                            约战的小说我看的都是圣歌的翻译,还是圣歌大佬翻的好。


                            15楼2020-04-18 20:48
                            收起回复
                              燕小六:谁在叫我?


                              IP属地:湖南来自iPhone客户端16楼2020-04-18 23:53
                              回复