原文片段——
『站在月球上,看向天空。
看到了散发着美丽蓝色光芒的巨大地球。
地球被认为是人类构筑的世界,所以此前一直被科学之轮所环绕。我从未在地球的地面上看到过那些存在(这样的景色)。如今的地球上,包含着多少魔法的成分,看来也完全取决于观测者自己的认知。
我感到在地球上,还有很多很多的那些存在(魔法)之物。
正是那些存在(魔法),推动着许许多多奇迹的发生,大概如此。
【注:校对:上面这三句话里有三个“那些存在”,依照我自己的断句的理解来看,第一个那样的东西是指人类小姐在太空看到地球的景象,后面一句是和前一句分开的而没有逻辑关系,后面回车之后的两个“那样的东西”是指上一段说的地球上的“魔法”,所以我改成这样了,如有不同意见欢迎讨论,总结一下就是GTMD口三才!】
百感交集的我在月球上大喊。
直到自己心满意足。
“……啊——啊,我变成永远的孤身一人啦。”』
#############################
『我从未在地球的地面上看到过那些存在。』第一个那些存在,个人理解是指前一句所说的散发出光芒的本体,是现状下人类小姐所认知的地球本体以外的其他事物,通过人类本不应该有的感官所观察到的存在。
『地球被认为是人类构筑的世界,所以此前一直被科学之轮所环绕。』这些存在是非科学层面的东西,是人类小姐没有认知到自身时无法通过眼睛观察到的对象。
爷爷最后的信上说:我认为失去的是憧憬。
人类小姐为什么会看到原本不应该看到的存在,在知道人类小姐的真实身份后就可以进行这样的推测:人类小姐原本是可以看到这些存在,但因为误判身份遗忘了这个感知,这个感知可以观察到让自己憧憬的存在,信:『过去在黑暗中,我们的目光追寻着光明』。
而这个情景,与后面描写的一个片段有些相似——
『地球上有许多魔法。
有许多憧憬着人类的目光。
世界如同观众席。观众们无不羡慕聚光灯下的表演者。
在最开始的旅途所见到的文昌鱼一样的东西,既是人类的祖先,也是一开始就站在这舞台上的表演者。
“唔……是观众视点呢。”
观察的对象是人类……不如说,是心。
光芒所在的世界,与心所在的世界大概是一个意思。
羡慕的妖精们在哪里?
观众席在哪里?
在森林深处令人恐惧的黑暗里。
像是有着灵魂却又不是完全拥有灵魂的东西在那里繁衍生息。』
将舞台替换为地球,结合后面的一句独白,人类小姐因为孤身一人,变成与过去观众一样的位置和感受,重拾了妖精原有的感官。
『如今的地球上,包含着多少魔法的成分,看来也完全取决于观测者自己的认知。』不同的物种认知程度不相同,重拾妖精感官的人类小姐拥有了超出旧人类和类人妖精的认知能力,将那些存在转化为可以通过五感感知的存在。
『我感到在地球上,还有很多很多的那些存在之物。』人类拥有的,类人妖精也拥有的,孤身一人没有并憧憬的,妖精所没有并憧憬的。
『正是那些存在,推动着许许多多奇迹的发生,大概如此。』妖精获得了那些存在并帮助人类,或者说因为获得了那些存在才会帮助人类,也可以理解为,在帮助人类的时候将会获得那些存在。因为妖精与人类认知的不同,变成了对于人类认知而言不合理的奇迹,人类认知中将这个奇迹称之为魔法。
“……啊——啊,我变成永远的孤身一人啦。”因为失去了唯一的亲人,同时孤身处于月球之上,所以肉眼直接看到了那些存在,不过此时人类小姐还并没有意识到这代表着什么。
三个“那些存在”,这么理解的话都是指一个东西:孤身一人,或者在黑暗中的时候,渴望得到的……然后将其设定为妖精魔法的来源,成为了可见的、散发着光芒的存在。
口三才本色。
个人愚见,有错误之处欢迎指出。
『站在月球上,看向天空。
看到了散发着美丽蓝色光芒的巨大地球。
地球被认为是人类构筑的世界,所以此前一直被科学之轮所环绕。我从未在地球的地面上看到过那些存在(这样的景色)。如今的地球上,包含着多少魔法的成分,看来也完全取决于观测者自己的认知。
我感到在地球上,还有很多很多的那些存在(魔法)之物。
正是那些存在(魔法),推动着许许多多奇迹的发生,大概如此。
【注:校对:上面这三句话里有三个“那些存在”,依照我自己的断句的理解来看,第一个那样的东西是指人类小姐在太空看到地球的景象,后面一句是和前一句分开的而没有逻辑关系,后面回车之后的两个“那样的东西”是指上一段说的地球上的“魔法”,所以我改成这样了,如有不同意见欢迎讨论,总结一下就是GTMD口三才!】
百感交集的我在月球上大喊。
直到自己心满意足。
“……啊——啊,我变成永远的孤身一人啦。”』
#############################
『我从未在地球的地面上看到过那些存在。』第一个那些存在,个人理解是指前一句所说的散发出光芒的本体,是现状下人类小姐所认知的地球本体以外的其他事物,通过人类本不应该有的感官所观察到的存在。
『地球被认为是人类构筑的世界,所以此前一直被科学之轮所环绕。』这些存在是非科学层面的东西,是人类小姐没有认知到自身时无法通过眼睛观察到的对象。
爷爷最后的信上说:我认为失去的是憧憬。
人类小姐为什么会看到原本不应该看到的存在,在知道人类小姐的真实身份后就可以进行这样的推测:人类小姐原本是可以看到这些存在,但因为误判身份遗忘了这个感知,这个感知可以观察到让自己憧憬的存在,信:『过去在黑暗中,我们的目光追寻着光明』。
而这个情景,与后面描写的一个片段有些相似——
『地球上有许多魔法。
有许多憧憬着人类的目光。
世界如同观众席。观众们无不羡慕聚光灯下的表演者。
在最开始的旅途所见到的文昌鱼一样的东西,既是人类的祖先,也是一开始就站在这舞台上的表演者。
“唔……是观众视点呢。”
观察的对象是人类……不如说,是心。
光芒所在的世界,与心所在的世界大概是一个意思。
羡慕的妖精们在哪里?
观众席在哪里?
在森林深处令人恐惧的黑暗里。
像是有着灵魂却又不是完全拥有灵魂的东西在那里繁衍生息。』
将舞台替换为地球,结合后面的一句独白,人类小姐因为孤身一人,变成与过去观众一样的位置和感受,重拾了妖精原有的感官。
『如今的地球上,包含着多少魔法的成分,看来也完全取决于观测者自己的认知。』不同的物种认知程度不相同,重拾妖精感官的人类小姐拥有了超出旧人类和类人妖精的认知能力,将那些存在转化为可以通过五感感知的存在。
『我感到在地球上,还有很多很多的那些存在之物。』人类拥有的,类人妖精也拥有的,孤身一人没有并憧憬的,妖精所没有并憧憬的。
『正是那些存在,推动着许许多多奇迹的发生,大概如此。』妖精获得了那些存在并帮助人类,或者说因为获得了那些存在才会帮助人类,也可以理解为,在帮助人类的时候将会获得那些存在。因为妖精与人类认知的不同,变成了对于人类认知而言不合理的奇迹,人类认知中将这个奇迹称之为魔法。
“……啊——啊,我变成永远的孤身一人啦。”因为失去了唯一的亲人,同时孤身处于月球之上,所以肉眼直接看到了那些存在,不过此时人类小姐还并没有意识到这代表着什么。
三个“那些存在”,这么理解的话都是指一个东西:孤身一人,或者在黑暗中的时候,渴望得到的……然后将其设定为妖精魔法的来源,成为了可见的、散发着光芒的存在。
口三才本色。
个人愚见,有错误之处欢迎指出。