我是84年生的人,幽默警探应该是80年代末90年代初引进国内电视台播放的,具体时间记不得了,当时国外电视剧基本是直接译制,中文配音,没有字幕,虽然剧集不全,翻译的某些地方有误,但瑕不掩瑜,好片终究成为经典,当时我爸还用录像带把大部分剧集都录了下来,我也重复看过好多遍,有些剧情和台词都深深印刻在脑子里,虽然当时也就几岁,但记的相当清楚,后来随着时间的退役,录像机被淘汰了,我和爸也因为家庭原因分开住了,将近30年过去,录像带录像机不知道他还有没有保存……
说远了,我只是想和大家一起回忆一下以前电视台译制播放的幽默警探,共寻我们的回忆,同时再次感谢吧友@phoenixdown1 为我们制作并分享了那么好的翻译字幕,能让更多人重温这部经典美剧。真的很感谢!
1、Hammer去拆闹钟炸弹时,在警察局的警察包括琼克警长喊的是“Hammer GO!”(搞笑的是琼克一开始喊的是bomb go),但翻译却成了“汉默,出来!汉默,出来!”,估计是当时的翻译不太明白GO在这里的意思,所以当时我看剧集里警察和人群都是微笑着喊,但又喊他出来,就很奇怪了!
2、琼克警长的中文配音比原版英文的配音更带感,表现更为夸张,把琼克警长的性格刻画的入木三分,尤其是第一集“汉默……,立即到我办公室来!”感觉这个老黑真的很暴虐,估计平日早已受够了汉默。
不得不佩服当年译制片配音演员的专业和敬业!
3、抢银行那集,劫匪把人质带到机场大巴上,人质在大巴上唱歌,国内配音唱的是“祝你生日快乐”……然后,劫匪高喊“别唱了!今天不是我生日!”(原版里是说我们到机场了)开飞机的劫匪哼的歌也是“祝你生日快乐”
4、貌似当年没有播放中学生小混混那集,估计国内审核时觉得美国校园过于暴力,而且会对学生造成不好的影响,所以没有制作。
5、百万美元问答那集,汉默连续回答最后一题,中文配音说是“完了”。
暂时想起这些吧,以后要能回忆更多再补充,如果有能人能搞到当年配音的版本就更好了!
说远了,我只是想和大家一起回忆一下以前电视台译制播放的幽默警探,共寻我们的回忆,同时再次感谢吧友@phoenixdown1 为我们制作并分享了那么好的翻译字幕,能让更多人重温这部经典美剧。真的很感谢!
1、Hammer去拆闹钟炸弹时,在警察局的警察包括琼克警长喊的是“Hammer GO!”(搞笑的是琼克一开始喊的是bomb go),但翻译却成了“汉默,出来!汉默,出来!”,估计是当时的翻译不太明白GO在这里的意思,所以当时我看剧集里警察和人群都是微笑着喊,但又喊他出来,就很奇怪了!
2、琼克警长的中文配音比原版英文的配音更带感,表现更为夸张,把琼克警长的性格刻画的入木三分,尤其是第一集“汉默……,立即到我办公室来!”感觉这个老黑真的很暴虐,估计平日早已受够了汉默。

3、抢银行那集,劫匪把人质带到机场大巴上,人质在大巴上唱歌,国内配音唱的是“祝你生日快乐”……然后,劫匪高喊“别唱了!今天不是我生日!”(原版里是说我们到机场了)开飞机的劫匪哼的歌也是“祝你生日快乐”

4、貌似当年没有播放中学生小混混那集,估计国内审核时觉得美国校园过于暴力,而且会对学生造成不好的影响,所以没有制作。
5、百万美元问答那集,汉默连续回答最后一题,中文配音说是“完了”。
暂时想起这些吧,以后要能回忆更多再补充,如果有能人能搞到当年配音的版本就更好了!