orange 有个非常详细分析fingersmith的文档,里面对绅士gay的分析如下: Richard把Maud拉到遠處,先是確認他了解她的性傾向,但同時也暗示自己不同的驅動力:"...the sports to which gentlemen's appetites are said to be pricked, by matters like this. Thank heavens I'm not a gentleman so much as a rogue:we go by different codes."(P.290) 這裡是第一次明顯地線索顯示Gentleman是gay.多數人一直到Charles哭哭啼啼尋求Richard時才恍然大悟.其實在一開頭,Sue就曾經淡淡地提到:"Nancy or not, he(Gentleman) could certainly make a lady blush."(P.22)Nancy指的是娘娘腔的男子
orange的另一段绅士是gay的分析: 在原著,這一段提供不少Gentleman是同志的線索,例如在進房前,對Sue拿著Maud的內衣感到不自在"It was him that had taught me the handling of a petticoat but now, seeing me take out Maud's shimmies and stockings, he seemed almost afraid."(P.167);Gentleman進房後,先是故意嚇唬Maud "He raises his hand and grips the head-board above my pillow and shakes it, hard, until the legs of the bed lurch and grind aginst the floor." (P.309),後來坦言"Haven't I already told you,you are safe? If you think I am any gladder than you, to be married--"(P.310) You are safe:在<The Mexican 危險情人>,同志殺手(James Gandolfini飾,影集黑道家族)在綁架Samantha(茱莉亞羅伯茲飾)時,同樣說過這一句,在這裡並列,有異曲同工之妙.