假面骑士ghost吧 关注:23,422贴子:215,456
  • 20回复贴,共1

关于主角“天空寺尊”的名字的问题

只看楼主收藏回复

我好像发现主人公“尊”(或者是“猛”)的发音跟侍战队的真剑红(男)的名字“丈留”的发音是一样的.为什么他们两个的名字翻译不一样呢?


IP属地:广东来自手机贴吧1楼2016-03-14 11:09回复
    毕竟各国的语言不可能完全相通。


    IP属地:湖南来自Android客户端2楼2016-03-14 20:54
    回复
      数码宝贝阿武的“武”的发音也和尊一样


      白银星玩家
      百度星玩家累积成长值为1,去领取
      活动截止:2100-01-01
      去徽章馆》
      来自Android客户端3楼2016-03-15 08:18
      回复
        读音一样字不一样


        来自iPhone客户端5楼2016-03-15 14:08
        回复
          不知道啥意思就音译,知道啥意思就翻译成字了呗.找个日语大神直接搞定,读法相似或者一样也不一定是同个字


          IP属地:福建6楼2016-03-15 22:52
          回复
            感觉尊好听一点


            IP属地:美国来自iPhone客户端9楼2016-03-15 23:56
            收起回复
              尊,猛,武留,武都是一个音


              来自Android客户端10楼2016-03-16 12:06
              回复
                楼主告诉你。认真你就输了


                来自Android客户端11楼2016-03-16 21:56
                回复
                  就因为有些字读音一样,日本才会有冷笑话


                  来自Android客户端12楼2016-03-16 22:06
                  回复
                    タケル


                    IP属地:广东来自Android客户端13楼2016-03-16 23:11
                    回复
                      读音一样 但是东映给的官方名字就是平假名takeru, 而真剑红官方给的是汉字丈瑠,发音为takeru(如果我没记错的话)


                      IP属地:江苏14楼2016-03-17 08:26
                      收起回复
                        中文也一样 比如你叫goudan 你可以叫狗蛋 也可以叫沟旦


                        IP属地:浙江来自Android客户端16楼2016-04-05 23:26
                        回复