希艾吧 关注:30贴子:1,107
  • 12回复贴,共1

【调查】那些暗夜中有多种译法的名词,你怎么看比较顺眼?

只看楼主收藏回复

希艾镇楼




来自Android客户端1楼2015-06-07 20:14回复
    01 Gazer
    虽然说不管怎么样都是指那位「观察者」基里希多君,但是这实在是一个不得不在意的细节问题。
    Gazer,直译为「凝视者」(出自百度翻译),又译「观察者」、「猊座」等,小说中则是音译为「哥兹」。
    那么,对于希殿真实身份的称呼,阁下更加喜欢哪一个呢?


    来自Android客户端2楼2015-06-08 06:47
    回复
      02 Shaimal
      对于这位原型为所罗门王的「破坏神」的翻译,可谓是五花八门。
      Shaimal,通常译作「夏依马尔」(官方百度百科),又译「萨伊马尔」、「霎伊摩卢」、「夏依马尔路」(我就不明白四个读音的单词他是怎么翻译成五个字的),小说中则是译作「舍玛尔」,对于游戏和桌游中的翻译,对不起在下没有玩过于是就不得而知了。


      来自Android客户端3楼2015-06-08 06:48
      回复
        03 Kirihito
        Kirihito为希殿名字的罗马音,至于翻译……
        通常译作「基里希多」,又译「格利洛」,而小说中则是称其为「雾人」
        但是不管怎么样,他都绝对是我们的希殿


        来自Android客户端4楼2015-06-08 06:49
        回复
          04 Erisu Chiho
          有了希殿,当然就要有Alice了
          Erisu Chiho,「志宝艾丽丝」,又译「至宝艾丽丝」,而Erisu则是有更多的译法,像「爱丽丝」、「艾丽斯」什么的,差别不大。
          比起希殿和夏依马尔的翻译,这个就要好的多


          来自Android客户端5楼2015-06-08 06:50
          回复
            @圣星雪


            来自Android客户端6楼2015-06-08 06:50
            回复
              观察者,夏依马尔,基里希多,志宝艾丽丝。


              IP属地:江西来自Android客户端7楼2015-07-06 01:23
              收起回复