620班吧 关注:54贴子:4,278
  • 8回复贴,共1

好久没来过了,小伙伴们

只看楼主收藏回复

渡我生7级可好


来自iPhone客户端1楼2014-01-14 12:22回复
    ╭━━━━━━━━━━╮
    ┃ ●◎iphone  ┃     我掉了
    ┃██████████┃    一个手机
    ┃██████████┃    它长这样
    ┃██████████┃    请看左边
    ┃██████████┃   ←_← ←_←
    ┃██████████┃   假如在你手上
    ┃██████████┃  那么……就砸了吧
    ┃   口    ┃
    ╰━━━━━━━━━━╯


    来自Android客户端3楼2014-01-14 17:54
    回复
      不是看不起英语,看中文多了不起!
      以下是一段嘲笑人家口不对心的浅白英语短文:
      “You say that you love rain, but you open your
      umbrella when it rains.
      You say that you love the sun, but you find
      a shadow spot when the sun shines.
      You say that you love the wind, but you close
      your windows when wind blows.
      This is why I am afraid, when you say that
      you love me too.”
      把上文放在中文的领域,起码可以
      化成八个不同的中文版本。
      <普通版>:
      你说你爱雨,
      但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
      你说你爱太阳,
      但当日当空时你却往荫处躲;
      你说你爱风,
      但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
      所以当你说你也爱我,我却会为此而烦忧。
      <文艺版>:
      你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
      你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。
      你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。
      你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。
      <诗经版>:
      子言慕雨,启伞避之。
      子言好阳,寻荫拒之。
      子言喜风,阖户离之。
      子言偕老,吾所畏之。
      <离骚版>:
      君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,
      君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
      <七言绝句版>:
      恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
      欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
      <吴语版>:
      弄刚欢喜落雨,落雨了搞布洋塞;
      欢喜塔漾么又谱捏色;
      欢喜西剥风么又要丫起来;
      弄刚欢喜唔么,搓色唔霉头。
      <女汉子版>:
      你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊!
      你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊!
      你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊!
      你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!
      <七律压轴版>:
      江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
      夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
      霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
      怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。


      来自Android客户端5楼2014-01-16 10:50
      回复
        这里果然很水


        来自iPhone客户端6楼2014-01-16 10:52
        回复
          我就看看,顺便来一个十五字就走啦~


          7楼2014-01-20 14:26
          回复
            我就看一眼,看一眼我就走,好吧好吧,我走了


            来自Android客户端8楼2014-01-21 13:14
            回复
              去吧!电死楼下的撒比,皮卡丘,
                 へ     /|
                /\7    ∠_/
                / │   / /
               │ Z _,< /   /`ヽ
               │     ヽ   /  〉
                Y     `  /  /
               イ● 、 ●  ⊂⊃〈  /
               ()  へ    | \〈
                >ー 、_  ィ  │ //
                / へ   / ノ<| \\
                ヽ_ノ  (_/  │//
                7       |/
                >―r ̄ ̄`ー―_


              来自Android客户端9楼2014-01-28 07:25
              回复
                不是看不起英语,看中文多了不起!
                以下是一段嘲笑人家口不对心的浅白英语短文:
                “You say that you love rain, but you open your
                umbrella when it rains.
                You say that you love the sun, but you find
                a shadow spot when the sun shines.
                You say that you love the wind, but you close
                your windows when wind blows.
                This is why I am afraid, when you say that
                you love me too.”
                把上文放在中文的领域,起码可以
                化成八个不同的中文版本。
                <普通版>:
                你说你爱雨,
                但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
                你说你爱太阳,
                但当日当空时你却往荫处躲;
                你说你爱风,
                但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
                所以当你说你也爱我,我却会为此而烦忧。
                <文艺版>:
                你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
                你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。
                你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。
                你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。
                <诗经版>:
                子言慕雨,启伞避之。
                子言好阳,寻荫拒之。
                子言喜风,阖户离之。
                子言偕老,吾所畏之。
                <离骚版>:
                君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,
                君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
                <七言绝句版>:
                恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
                欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
                <吴语版>:
                弄刚欢喜落雨,落雨了搞布洋塞;
                欢喜塔漾么又谱捏色;
                欢喜西剥风么又要丫起来;
                弄刚欢喜唔么,搓色唔霉头。
                <女汉子版>:
                你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊!
                你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊!
                你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊!
                你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!
                <七律压轴版>:
                江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
                夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
                霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
                怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。


                来自Android客户端10楼2014-03-08 15:00
                回复
                  不是看不起英语,看中文多了不起!
                  以下是一段嘲笑人家口不对心的浅白英语短文:
                  “You say that you love rain, but you open your
                  umbrella when it rains.
                  You say that you love the sun, but you find
                  a shadow spot when the sun shines.
                  You say that you love the wind, but you close
                  your windows when wind blows.
                  This is why I am afraid, when you say that
                  you love me too.”
                  把上文放在中文的领域,起码可以
                  化成八个不同的中文版本。
                  <普通版>:
                  你说你爱雨,
                  但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
                  你说你爱太阳,
                  但当日当空时你却往荫处躲;
                  你说你爱风,
                  但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
                  所以当你说你也爱我,我却会为此而烦忧。
                  <文艺版>:
                  你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
                  你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。
                  你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。
                  你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。
                  <诗经版>:
                  子言慕雨,启伞避之。
                  子言好阳,寻荫拒之。
                  子言喜风,阖户离之。
                  子言偕老,吾所畏之。
                  <离骚版>:
                  君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,
                  君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
                  <七言绝句版>:
                  恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
                  欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
                  <吴语版>:
                  弄刚欢喜落雨,落雨了搞布洋塞;
                  欢喜塔漾么又谱捏色;
                  欢喜西剥风么又要丫起来;
                  弄刚欢喜唔么,搓色唔霉头。
                  <女汉子版>:
                  你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊!
                  你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊!
                  你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊!
                  你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!
                  <七律压轴版>:
                  江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
                  夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
                  霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
                  怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。


                  来自Android客户端11楼2014-03-11 14:26
                  回复