圆舞许吧 关注:11贴子:169
  • 1回复贴,共1
name for the love天狗が见ている ~ Black Eyes/永远の巫女
(わたしのことばが、わかりますか。
わたしをおそれて、なくのですか。
そらを、ゆびさすのは、なぜなのですか。
そこにいまから、いくことを、あなたはきづいているのですか。
あなたの、そのなまえの、しめすとおりに。
そらへとたどるみちを、わたしとともに、さぁ)
头上には月のない、星降る空きらり、きらりと、降り注ぐそれが贵女の全てをあまねく照らす。
贵女はその目の奥に、得も言われぬ、无间の幻想を湛え、言叶なくも、私をまるで见下ろさんばかり。
呜呼、无垢というには、あまりに、冷たい色を具しながら、この世の全てに属さぬことを决めたようで。
それは、きっと或いは。得られぬものへの憧憬か?
「爱」という言叶をたとい、私が嗫いたとしても、あなたがいずれ求める“それ”の代わりにはなりはしない。
「爱」を求めず、生きて行けと。清き在り方を、いたく愿う。
私の意思など求められていないから。机械的に、そう、事务的に、ただ役目をこなせばいいだけなのだが。
ひとつ思い添えることが许されるなら、生まれた限りはその命の、あらん限りに生き抜くべきであると。
呜呼、人でありながり「架け桥」としても生きよと言われて、その持つ命は、いったい谁のものだろうか?
それは、きっと或いは。全てを憎む运命か?
「爱」という言叶がたとい、贵女に理解できたとしても、贵女が求めるであろう“それ”の代わりにはなれはしない。
「爱」を探さず、生きて行けと。正しき在り方を、ただ愿う。
いつしか、「爱」无き故に足を止めてしまったら、くびきを、取り去る役目を担いたい。
その名が、秘める愿いの通りに生きる贵女は、「爱」など、探す必要はないのだと。
…それが、きっと或いは。名を得たものの意味なのだ。
その名は、ただ、ひとつの名は、与えられたことが确かなら、
それこそ、そこに「爱」の在る、确かな证となるだろう。
いつしか、その名ではない、何かと呼ばれることになろうとも、
それでも、ほかの谁にも、その名は决して夺われない。
「爱」の在り処を胸に抱いて。いざ、渡るは、この幻想の先へ。I


IP属地:上海1楼2013-09-18 22:42回复


    IP属地:上海来自Android客户端2楼2014-02-16 09:21
    回复