By chance, or nature's changing course untrimmed:
(被时运天道之更替剥尽红颜;)
But thy eternal summer shall not fade,
(但你永恒的夏天将没有止尽,)
Nor lose possession of that fair thou ow'st,
(你所拥有的美貌也不会消失,)
Nor shall death brag thou wander'st in his shade,
(死神终难夸口你游荡于死荫,)
When in eternal lines to time thou grow'st,
(当你在不朽的诗中永葆盛时;)
So long as men can breathe, or eyes can see,
(只要有人类生存,或人有眼睛,)
So long lives this, and this gives life to thee.
(我的诗就会流传并赋予你生命。)
I