作词∶Takahiro Maeda
作曲∶Jin Nakamura
花も树も仆らもカナシイ [花草树木和我们一样悲伤]
空に向かって伸びるしかない [只能将手伸向天空]
うつむく度に仆らはきづく [每当感到疲惫时 我们才会俯首叹息]
そしてまた见上げる… [又再次仰望天空...]
眠るあなたは悲しそうで [沉睡的你看似悲伤]
悪い梦でも见てるようだ [好像做了噩梦一般]
仆はここだよ となりにいるよ [我就在这里哟][就在你身边]
どこへも もう行かない [哪里都不去]
How do I live without you
人はみな空を见る [人们总是仰望天空]
见上げては 目を伏せる [却又失望的闭上双眼]
いつか见た 青空を [因无法找回曾经的青空而叹息]
自由さとわがままを [以为任性就是所谓的自由 而误解生命的意义]
すりかえて生きてきた
星もない 夜の空 [在没有星星的夜空下]
行くあっても 见えない目で…彷徨う [看不到前路的双眼] [彷徨无助...]
何も怖いものなどなかった [曾经以为自己什么都不怕]
それは守るものがないだけ [如今才明白 无知所以才无畏]
あしたの事も 10年先も [就连明天或是十年后的未来]
今の仆は怖いよ [如今的自己有些害怕]
I need huggin' my sweet heart
人はみな空に泣く [人们总是望着天空哭泣]
手を広げ 梦を见る [幻想张开双手就能飞翔]
いつか见た 青空を [就能将曾经的那片晴天]
いつまでも 守るけど [永远守护着]
自由に羽ばたき飞び回る影に [现在对于能自由飞翔于天空的身影]
仆はもう憧れたりしない [我已不再憧憬]
谁も自由じゃない [没有谁是自由的]
自由ってそうじゃない [自由不是这样的]
空には道がないだけ [只是因在天空无路可走罢了]
あなたと言う 空の中 [在以你为名的这片天空中]
仆だけを 闭じ込めて [请只包容我一人]
もうどこへも行かないよ [如今我已不会离开]
もうどこにも行かないで [也请你不要再离开]
人はみな空の中 [人们其实早已身处天空]
自由と言う笼の中 [名为自由的牢笼中]
あなただけ いればいい [只要有你在就好]
この空に もう翼は [在这样的天空里 我已无需双翼]
…いらない
作曲∶Jin Nakamura
花も树も仆らもカナシイ [花草树木和我们一样悲伤]
空に向かって伸びるしかない [只能将手伸向天空]
うつむく度に仆らはきづく [每当感到疲惫时 我们才会俯首叹息]
そしてまた见上げる… [又再次仰望天空...]
眠るあなたは悲しそうで [沉睡的你看似悲伤]
悪い梦でも见てるようだ [好像做了噩梦一般]
仆はここだよ となりにいるよ [我就在这里哟][就在你身边]
どこへも もう行かない [哪里都不去]
How do I live without you
人はみな空を见る [人们总是仰望天空]
见上げては 目を伏せる [却又失望的闭上双眼]
いつか见た 青空を [因无法找回曾经的青空而叹息]
自由さとわがままを [以为任性就是所谓的自由 而误解生命的意义]
すりかえて生きてきた
星もない 夜の空 [在没有星星的夜空下]
行くあっても 见えない目で…彷徨う [看不到前路的双眼] [彷徨无助...]
何も怖いものなどなかった [曾经以为自己什么都不怕]
それは守るものがないだけ [如今才明白 无知所以才无畏]
あしたの事も 10年先も [就连明天或是十年后的未来]
今の仆は怖いよ [如今的自己有些害怕]
I need huggin' my sweet heart
人はみな空に泣く [人们总是望着天空哭泣]
手を広げ 梦を见る [幻想张开双手就能飞翔]
いつか见た 青空を [就能将曾经的那片晴天]
いつまでも 守るけど [永远守护着]
自由に羽ばたき飞び回る影に [现在对于能自由飞翔于天空的身影]
仆はもう憧れたりしない [我已不再憧憬]
谁も自由じゃない [没有谁是自由的]
自由ってそうじゃない [自由不是这样的]
空には道がないだけ [只是因在天空无路可走罢了]
あなたと言う 空の中 [在以你为名的这片天空中]
仆だけを 闭じ込めて [请只包容我一人]
もうどこへも行かないよ [如今我已不会离开]
もうどこにも行かないで [也请你不要再离开]
人はみな空の中 [人们其实早已身处天空]
自由と言う笼の中 [名为自由的牢笼中]
あなただけ いればいい [只要有你在就好]
この空に もう翼は [在这样的天空里 我已无需双翼]
…いらない
